Con Tằm

con-tam-cover-1

Read this in English.  

Con Tằm (The Silkworm của Robert Galbraith)

Dịch 2014, in 2015, đã tái bản một lần. Nhà Xuất Bản Trẻ

Là tập 2 của Con Chim. Làm Con Tằm cực kỳ vui. Tới đây Galbraith cũng trở thành một trong những tác giả tui thích dịch nhất. Bả, í lộn, ổng để lại vô số những chi tiết nho nhỏ trong văn bản, cho tui tha hồ lục lọi tra cứu xuýt xoa. Rất hợp với cái thói tò mò rị mọ của tui.  

Theo như cái clip này  [nghe từ 47:20] thì  bả, í lộn, ổng còn đi tới cái quán nhỏ xíu gần Smithfield Market đó rồi bắt nửa kia gọi bữa sáng kiểu Anh đầy đủ, để chắc rằng trong sách anh Strike (nhân vật chính) ăn đúng món. Bữa sáng kiểu Anh này hơi giống Mì Quảng xứ mình, ở chỗ mỗi quán mần một kiểu, chỗ thì có nấm, chỗ thì có đậu hầm, chỗ thì có hết, nên Galbraith mới phải cẩn thận đi ăn trước như vậy.  

À, với Con Tằm, tui còn được học một khóa cấp tốc về kịch trả thù thời James I. Mỗi chương truyện đều có lời đề từ là câu trích dẫn từ một vở kịch xưa. Với vụ này, tui đọc tóm tắt vở kịch, ngâm cứu trích đoạn có câu đề từ đó rồi suy nghĩ về mối liên hệ với chương sách. Tui xử hết đám đề từ sau khi đã dịch xong phần văn bản, cũng là một cách hay để nhìn lại cả cuốn sách.

Mời bạn đọc thử vài đoạn.*

*Trích đoạn không theo thứ tự trong sách.